1 00:00:00,079 --> 00:00:01,412 Anteriormente en Lost... 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 ¿Recuerdas el campo de bambú en el que despertaste al llegar aquí? 3 00:00:05,027 --> 00:00:08,156 Pasando ese campo, al otro lado de una cumbre, está el corazón de la isla. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,812 Ahí es donde está la luz. Ahí es donde está intentando ir. 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,549 Y es lo que tienes que proteger. 6 00:00:12,843 --> 00:00:14,628 ¿Cuánto tiempo voy a tener que hacer este trabajo? 7 00:00:14,812 --> 00:00:16,012 Todo lo que puedas. 8 00:00:16,380 --> 00:00:17,228 Bébete esto. 9 00:00:19,141 --> 00:00:20,292 Ahora eres como yo. 10 00:00:22,427 --> 00:00:25,273 Este es el pozo al que tiré a Desmond Hume. 11 00:00:25,308 --> 00:00:28,493 - Parece que alguien le ayudó. - No, Ben. Alguien me ha ayudado a mí. 12 00:00:28,494 --> 00:00:29,678 Voy a encontrar a Desmond. 13 00:00:29,712 --> 00:00:34,082 Y cuando lo haga, Voy a destruir la isla. 14 00:00:34,116 --> 00:00:36,151 Hace unos días hubo un atropello y el conductor se dio a la fuga, 15 00:00:36,185 --> 00:00:38,753 en el instituto Washington Tustin. 16 00:00:38,788 --> 00:00:40,922 - ¿Sí? - Soy el sospechoso. 17 00:00:42,291 --> 00:00:45,560 Buenas tardes. ¿Cómo te va el día? 18 00:00:45,595 --> 00:00:46,928 Magnífico. 19 00:00:46,963 --> 00:00:49,023 Creo que es hora de irse. 20 00:00:51,542 --> 00:00:53,972 Tú con él y tú conmigo. 21 00:00:53,973 --> 00:00:55,303 Vamos a un concierto. 22 00:00:57,138 --> 00:00:57,940 Vamos 23 00:03:39,135 --> 00:03:42,103 - ¿Necesita que alguien firme eso? - ¿Trabaja aquí? 24 00:03:42,138 --> 00:03:44,839 Efectivamente, hermano. 25 00:03:44,874 --> 00:03:47,242 ¿Es usted un cura o algo? 26 00:03:48,858 --> 00:03:49,778 O algo. 27 00:03:53,183 --> 00:03:54,149 ¿Le importaría llevarlo allí detrás? 28 00:03:55,258 --> 00:03:56,769 Sí, claro. Lo que diga. 29 00:04:06,896 --> 00:04:09,397 Por allí. Gracias. 30 00:04:22,036 --> 00:04:22,944 ¿Quién a muerto? 31 00:04:25,217 --> 00:04:26,581 Un hombre llamado Christian Shephard. 32 00:04:29,585 --> 00:04:30,885 ¿"Christian Shephard"? (NdT: "Cristiano Pastor") 33 00:04:30,920 --> 00:04:32,887 ¿En serio? 34 00:04:34,322 --> 00:04:35,190 En serio. 35 00:04:37,775 --> 00:04:39,250 ¿Amigo tuyo? 36 00:04:40,786 --> 00:04:41,863 No exactamente. 37 00:04:41,897 --> 00:04:43,331 Espera un segundo. 38 00:04:43,365 --> 00:04:46,334 Me has sacado de la cárcel y me has hecho poner este vestido... 39 00:04:46,368 --> 00:04:48,336 para que podamos ir a un concierto, 40 00:04:48,370 --> 00:04:50,972 ¿y ni siquiera me dices por qué estamos aquí? 41 00:04:51,006 --> 00:04:54,809 Nadie puede decirte porque estás aquí, Kate. 42 00:04:55,698 --> 00:04:57,512 - Yo no, desde luego. - Tú eres el que me has traído aquí. 43 00:04:57,546 --> 00:04:59,411 No hablo de la iglesia. 44 00:05:02,135 --> 00:05:03,718 Esto hablando de "aquí". 45 00:05:05,476 --> 00:05:06,321 ¿Quién eres? 46 00:05:08,640 --> 00:05:09,984 ¿Qué es lo que quieres? 47 00:05:10,019 --> 00:05:11,826 Me llamo Desmond Hume. 48 00:05:11,861 --> 00:05:15,919 Y aunque no te des cuenta, soy tu amigo. 49 00:05:17,242 --> 00:05:18,199 Y lo que quiero... 50 00:05:20,970 --> 00:05:22,604 Quiero irme. 51 00:05:26,211 --> 00:05:29,391 ¿Ir a dónde? 52 00:05:29,712 --> 00:05:32,580 Déjame que te lo enseñe. 53 00:06:03,531 --> 00:06:04,945 ¿Estás bien? 54 00:06:07,462 --> 00:06:08,401 Sí. 55 00:06:09,481 --> 00:06:10,721 ¿Tú? 56 00:06:12,318 --> 00:06:16,120 Bueno, siendo honesto, doctor, estoy preocupado por lo que pasa aquí. 57 00:06:17,693 --> 00:06:19,527 Ya somos dos. 58 00:06:23,005 --> 00:06:24,603 ¿Entonces eres el nuevo Jacob, eh? 59 00:06:27,063 --> 00:06:28,736 ¿Sientes algo diferente? 60 00:06:29,775 --> 00:06:30,935 Realmente no. 61 00:06:30,973 --> 00:06:33,975 Bueno, Doc, ¿qué tal si bajas de la cumbre... 62 00:06:34,009 --> 00:06:38,313 y nos dices qué es lo que ha dicho la zarza ardiente? 63 00:06:40,176 --> 00:06:43,184 Jacob me dijo que teníamos que ir al campo de bambú y pasar nuestro viejo campamento. 64 00:06:44,710 --> 00:06:46,080 Justo al pasarlo... 65 00:06:46,115 --> 00:06:47,863 dijo que encontraría el lugar que tenemos que proteger. 66 00:06:48,379 --> 00:06:50,258 Ese lugar, ¿qué es? 67 00:06:50,292 --> 00:06:52,327 Lo llamó el corazón de la isla. 68 00:06:53,096 --> 00:06:54,729 Todo lo que dijo fue que es... 69 00:06:54,763 --> 00:06:56,264 una luz. 70 00:06:58,200 --> 00:07:00,935 ¿Y ese Locke-humo quiere apagarla? 71 00:07:01,953 --> 00:07:02,971 Algo parecido, sí. 72 00:07:03,841 --> 00:07:05,306 ¿Y que pasa si lo hace? 73 00:07:06,534 --> 00:07:07,542 Pues se acabó para todos nosotros. 74 00:07:10,179 --> 00:07:13,578 Pero, si Locke quiere apagarla, ¿por qué no lo hace? 75 00:07:13,579 --> 00:07:15,121 Porque no tiene lo que necesita. 76 00:07:15,918 --> 00:07:17,948 Supongo que debe ser Desmond. 77 00:07:18,764 --> 00:07:21,689 Ahí es donde nos dirigíamos antes de tu investidura. 78 00:07:22,497 --> 00:07:24,125 Sayid dijo que Locke lo tiró a un pozo. 79 00:07:24,159 --> 00:07:26,127 Jacob no me dijo nada sobre Desmond. 80 00:07:26,161 --> 00:07:28,129 Parece que no dijo nada sobre nada. 81 00:07:28,163 --> 00:07:30,761 Eso es cierto, tío. Él es peor que Yoda. 82 00:07:32,148 --> 00:07:35,108 De acuerdo, id hacia el corazón de la isla, 83 00:07:35,143 --> 00:07:37,640 y yo iré a sacar al duende mágico de ese pozo. 84 00:07:38,655 --> 00:07:39,707 Si dejamos un rastro, ¿podrás alcanzarnos? 85 00:07:41,102 --> 00:07:42,744 - Claro, sí, podré. - Entonces ten cuidado. 86 00:07:45,542 --> 00:07:48,458 Te diría que vinieras, pero ya no tendría gracia pelear para que no vinieras. 87 00:07:49,197 --> 00:07:51,690 Supongo que podré resistirme a la tentación de seguirte a cualquier parte. 88 00:07:56,959 --> 00:07:59,460 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 89 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 LOST 6x17 The end 90 00:08:07,001 --> 00:08:07,501 Sincronización y traducción: 91 00:08:07,502 --> 00:08:07,552 Sincronización y traducción: J 92 00:08:07,553 --> 00:08:07,603 Sincronización y traducción: Ja 93 00:08:07,604 --> 00:08:07,654 Sincronización y traducción: Jap, 94 00:08:07,655 --> 00:08:07,705 Sincronización y traducción: Jap, 95 00:08:07,706 --> 00:08:07,756 Sincronización y traducción: Jap, l 96 00:08:07,757 --> 00:08:07,807 Sincronización y traducción: Jap, lo 97 00:08:07,808 --> 00:08:07,858 Sincronización y traducción: Jap, los 98 00:08:07,859 --> 00:08:07,909 Sincronización y traducción: Jap, lost 99 00:08:07,910 --> 00:08:07,960 Sincronización y traducción: Jap, lostzi 100 00:08:07,961 --> 00:08:08,011 Sincronización y traducción: Jap, lostzil 101 00:08:08,012 --> 00:08:08,062 Sincronización y traducción: Jap, lostzill 102 00:08:08,063 --> 00:08:08,113 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla 103 00:08:08,114 --> 00:08:08,164 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla. 104 00:08:08,165 --> 00:08:08,215 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.n 105 00:08:08,216 --> 00:08:08,266 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.ne 106 00:08:08,267 --> 00:08:08,317 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net 107 00:08:08,318 --> 00:08:08,368 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 108 00:08:08,369 --> 00:08:08,419 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 109 00:08:08,420 --> 00:08:08,470 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, n 110 00:08:08,471 --> 00:08:08,521 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, na 111 00:08:08,522 --> 00:08:08,572 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nad 112 00:08:08,573 --> 00:08:08,623 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadi 113 00:08:08,624 --> 00:08:08,674 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadie 114 00:08:08,675 --> 00:08:08,725 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadiel 115 00:08:08,726 --> 00:08:08,776 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielo 116 00:08:08,777 --> 00:08:08,827 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielos 117 00:08:08,828 --> 00:08:08,878 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielost 118 00:08:08,879 --> 00:08:08,929 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostz 119 00:08:08,930 --> 00:08:08,980 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzi 120 00:08:08,981 --> 00:08:09,031 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzil 121 00:08:09,032 --> 00:08:09,082 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzill 122 00:08:09,083 --> 00:08:09,133 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla 123 00:08:09,134 --> 00:08:11,134 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla. 124 00:08:11,235 --> 00:08:12,735 Transcripción: Honeybunny (addic7ed) 125 00:08:42,762 --> 00:08:44,721 No sé por qué me sacaste de la cárcel. 126 00:08:44,722 --> 00:08:46,177 qué quieres, o qué haces, 127 00:08:46,178 --> 00:08:48,126 pero comprenderás que no soy responsable de... 128 00:08:48,127 --> 00:08:49,137 Sí, sí, vale tío. 129 00:08:53,330 --> 00:08:54,930 ¿Nada de esto te suena? 130 00:08:55,140 --> 00:08:57,708 Tú, yo, mis camisetas. 131 00:08:58,529 --> 00:08:59,634 Estás loco. 132 00:08:59,911 --> 00:09:03,336 Sí, vale, estoy loco. Espérame aquí. 133 00:09:03,668 --> 00:09:04,544 ¿Y si no? 134 00:09:04,916 --> 00:09:07,567 Entonces es cosa tuya. 135 00:09:08,701 --> 00:09:10,459 Pero si te quedas conmigo... 136 00:09:11,959 --> 00:09:13,503 celebraremos que así sea. 137 00:09:20,432 --> 00:09:23,033 Sí, sí, sí. 138 00:09:33,746 --> 00:09:35,567 No molestar en el interior. 139 00:09:37,724 --> 00:09:38,699 ¿Quién eres? 140 00:09:39,783 --> 00:09:41,738 ¿Por qué sonríes como un imbécil? 141 00:09:44,460 --> 00:09:47,477 Tienes un concierto en el que tocar y vengo a recogerte. 142 00:09:48,026 --> 00:09:50,817 ¿No se lo dejé claro al otro mono de Widmore? 143 00:09:50,818 --> 00:09:53,140 No me importan los malditos conciertos. 144 00:09:53,142 --> 00:09:54,756 Charlie... 145 00:09:55,166 --> 00:09:57,635 Charlie, y si te dijese que... 146 00:09:57,669 --> 00:10:04,608 tocar en este concierto es lo más importante que harás nunca. 147 00:10:06,296 --> 00:10:07,436 ¿Vendrías? 148 00:10:09,675 --> 00:10:10,801 Piérdete. 149 00:10:13,352 --> 00:10:15,639 Vale, tío, lo siento. 150 00:10:33,593 --> 00:10:34,702 ¿Qué ha sido eso? 151 00:10:35,840 --> 00:10:37,906 Eso era Charlie. 152 00:10:44,634 --> 00:10:46,241 ¿Por qué aceptaste el puesto, Jack? 153 00:10:47,991 --> 00:10:49,529 Porque tenía que hacerlo. 154 00:10:50,696 --> 00:10:53,433 ¿Por qué? ¿Porque un extraño escribió nuestros nombres en una pared? 155 00:10:54,994 --> 00:10:57,256 Lo cogí porque la isla es lo único que me queda. 156 00:10:58,358 --> 00:11:00,587 La única cosa de mi vida que no he arruinado. 157 00:11:01,469 --> 00:11:03,173 No has arruinado nada. 158 00:11:04,324 --> 00:11:07,013 Nada es irreversible. 159 00:11:08,392 --> 00:11:10,990 Esto sería precioso si no fuésemos a morir. 160 00:11:29,660 --> 00:11:31,539 Ya que estás mirando, ¿por qué no te unes? 161 00:11:40,763 --> 00:11:42,322 ¿Qué hacer aquí, James? 162 00:11:42,974 --> 00:11:44,333 Escuché que Desmond se había caído a un pozo. 163 00:11:44,334 --> 00:11:46,059 Y vine a ayudarle a salir. 164 00:11:49,709 --> 00:11:51,929 Pero parece que alguien se nos ha adelantado. 165 00:11:52,485 --> 00:11:53,283 Bueno. 166 00:11:54,181 --> 00:11:55,601 ¿Sabes qué hago aquí? 167 00:11:55,636 --> 00:11:58,327 Supongo que necesitas que Desmond destruya la isla. 168 00:11:59,991 --> 00:12:01,510 Totalmente cierto. 169 00:12:02,330 --> 00:12:04,937 ¿Y tú, Humito? ¿Te hundirás con el barco? 170 00:12:04,938 --> 00:12:06,833 El suicidio no te pega nada. 171 00:12:06,834 --> 00:12:08,602 No me voy a hundir con nada. 172 00:12:08,603 --> 00:12:13,059 Pero tú y el resto de candidatos de pacotilla de Jacob, sí. 173 00:12:13,271 --> 00:12:15,648 Ya no somos candidatos. 174 00:12:24,747 --> 00:12:25,985 Nos vemos. 175 00:12:27,631 --> 00:12:29,486 ¿No vamos tras él? 176 00:12:30,798 --> 00:12:31,979 No es necesario. 177 00:12:32,933 --> 00:12:36,326 Cuando dijiste que destruirías la isla, creí que era en sentido figurado. 178 00:12:36,526 --> 00:12:39,613 ¿Porque dije que estarías al mando cuando me fuese? 179 00:12:41,346 --> 00:12:45,133 Siento haber olvidado que la isla estaría en el fondo del mar. 180 00:12:45,134 --> 00:12:47,931 Dicho esto, puedes venir en mi barco. 181 00:12:47,932 --> 00:12:51,239 Porque cuando consigamos que Desmond haga lo que queremos... 182 00:12:52,140 --> 00:12:57,174 Navegaré lejos de este lugar y veré cómo se hunde. 183 00:13:04,754 --> 00:13:06,494 Creo que ha estado un perro aquí. 184 00:13:22,889 --> 00:13:23,600 Buenos días. 185 00:13:23,601 --> 00:13:24,757 ¿Has dormido bien? 186 00:13:25,446 --> 00:13:26,225 Sí. 187 00:13:26,578 --> 00:13:28,812 Tu campamento es mucho mejor que una vieja rueda. 188 00:13:30,631 --> 00:13:32,894 Creo que me tomaré eso como un cumplido. 189 00:13:32,929 --> 00:13:36,713 ¿Vas a cansarle la oreja o ayudar a este hombre con el desayuno? 190 00:13:36,754 --> 00:13:39,256 Me voy a revisar las jaulas de los peces. 191 00:13:41,351 --> 00:13:44,304 Vamos. Vincent. Vamos. 192 00:13:46,203 --> 00:13:48,132 Bueno, Rose, dime. 193 00:13:50,556 --> 00:13:52,185 ¿Cuánto tiempo lleváis viviendo aquí? 194 00:13:52,666 --> 00:13:55,346 Bueno, lo compramos en el 75... 195 00:13:55,347 --> 00:13:58,182 y vivimos aquí un par de años. 196 00:13:58,183 --> 00:14:00,678 Luego el cielo se iluminó de nuevo. 197 00:14:01,233 --> 00:14:04,375 Así que solo dios sabe dónde demonios estamos ahora. 198 00:14:07,552 --> 00:14:08,660 Así que... 199 00:14:08,661 --> 00:14:10,071 Desmond... 200 00:14:10,106 --> 00:14:12,090 No quiero ser maleducada... 201 00:14:12,411 --> 00:14:16,076 pero cuando termines de comer voy a pedirte que te vayas. 202 00:14:17,607 --> 00:14:19,551 Rompimos nuestra regla contigo. 203 00:14:20,842 --> 00:14:21,759 ¿Qué regla? 204 00:14:22,025 --> 00:14:23,455 No nos involucramos. 205 00:14:24,110 --> 00:14:26,755 Lo que te tiró al fondo del pozo... 206 00:14:26,790 --> 00:14:31,608 Es el tipo de drama en el que ni a Bernard ni a mí nos interesa meternos. 207 00:14:32,866 --> 00:14:33,960 Muy bien. 208 00:14:39,730 --> 00:14:41,261 Parece que pescaste algo. 209 00:14:41,262 --> 00:14:42,074 Lo siento. 210 00:14:55,310 --> 00:14:56,138 Hola, Rose. 211 00:15:03,641 --> 00:15:04,801 Lo haremos fácil. 212 00:15:04,802 --> 00:15:05,908 Ven conmigo. 213 00:15:07,535 --> 00:15:09,307 O les mataré delante de ti. 214 00:15:12,221 --> 00:15:13,834 No tienes porque ir con él. 215 00:15:17,856 --> 00:15:18,959 Será doloroso. 216 00:15:30,335 --> 00:15:31,401 Quiero que me jures... 217 00:15:31,436 --> 00:15:34,401 que no los tocarás. 218 00:15:35,042 --> 00:15:36,043 Nunca. 219 00:15:37,693 --> 00:15:38,445 Hecho. 220 00:15:40,336 --> 00:15:41,670 Entonces haré lo que quieras. 221 00:15:42,977 --> 00:15:44,334 Sí, Desmond. 222 00:15:46,689 --> 00:15:47,722 Lo harás. 223 00:16:01,013 --> 00:16:02,767 ¿Sabes a dónde te llevo? 224 00:16:03,549 --> 00:16:04,163 No. 225 00:16:05,145 --> 00:16:08,035 Pero me imagino un sitio con una luz muy brillante. 226 00:16:11,534 --> 00:16:12,832 ¿Por qué dices esto? 227 00:16:15,121 --> 00:16:16,028 Una corazonada. 228 00:16:20,096 --> 00:16:22,843 - ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué era qué? 229 00:16:35,138 --> 00:16:37,373 Linus, ¿me escuchas? Habla. 230 00:16:38,808 --> 00:16:40,442 He encontrado a Alpert. 231 00:16:41,711 --> 00:16:43,012 ¿Linus? 232 00:16:44,547 --> 00:16:45,641 Mierda. 233 00:16:49,252 --> 00:16:50,486 ¿Estás bien? 234 00:16:52,027 --> 00:16:53,214 ¿Q.. qué ha pasado? 235 00:16:54,693 --> 00:16:58,177 Creíste que sería una buena idea ir a hablar con el humo negro. 236 00:16:58,212 --> 00:17:00,914 Respondió lanzándote a la maldita selva. 237 00:17:00,949 --> 00:17:02,298 Locke. 238 00:17:02,332 --> 00:17:04,667 - ¿Está aquí aún? - No. 239 00:17:07,409 --> 00:17:09,899 He intentado que Linus coja el walkie, pero no lo coge. 240 00:17:11,107 --> 00:17:14,843 - Vamos, hay que buscar ayuda. - ¿Ayuda? ¿Ayuda de dónde? 241 00:17:14,878 --> 00:17:17,313 ¿Aun tienes el explosivo? ¿El.. el c-4? 242 00:17:17,347 --> 00:17:18,881 Sí, ¿por qué? 243 00:17:18,915 --> 00:17:21,150 Porque tenemos que ir a la otra isla, y acabar lo que empezamos. 244 00:17:22,877 --> 00:17:24,234 Hacer explotar ese avión. 245 00:17:51,047 --> 00:17:53,015 - Detective Ford. - Jim, soy yo. 246 00:17:53,049 --> 00:17:56,118 - Creo que acabo de ver a Jarrah. - ¿Estás en la prisión? 247 00:17:56,152 --> 00:17:59,221 No, en el concierto benéfico de mi padre... 248 00:17:59,255 --> 00:18:01,223 Bueno, no puede ser Jarrah. 249 00:18:01,257 --> 00:18:03,359 - Le metí en un coche hacia la prisión hace 1 hora. - ¿En serio? 250 00:18:03,393 --> 00:18:06,242 - Porque he llamado y no llegó a aparecer. - ¿Qué? 251 00:18:06,243 --> 00:18:07,168 Ayúdame, Jim. 252 00:18:07,169 --> 00:18:09,118 Jarrah se cargó a cuatro a sangre fría. 253 00:18:09,119 --> 00:18:11,239 Sólo uno de los testigos quedó con vida. 254 00:18:11,414 --> 00:18:13,832 Una mujer coreana, ¿puedes asegurarte de que está bien? 255 00:18:13,833 --> 00:18:15,343 Sí, sí. Sun Paik. 256 00:18:15,839 --> 00:18:17,561 Herida de bala, está aun en el hospital. 257 00:18:18,000 --> 00:18:20,874 Disfruta del concierto, Enos, yo la cuidaré. 258 00:18:27,238 --> 00:18:28,739 ¿Cómo te encuentras? 259 00:18:30,069 --> 00:18:31,326 Un poco dolorida. 260 00:18:32,848 --> 00:18:34,014 Eso pasa cuando te disparan. 261 00:18:38,992 --> 00:18:41,566 Hay un médico que vendrá a ver al bebé. 262 00:18:42,142 --> 00:18:43,344 Para ver si todo está bien. 263 00:18:43,345 --> 00:18:45,057 Dicen que podremos irnos pronto. 264 00:18:45,739 --> 00:18:46,570 ¿Irnos? 265 00:18:49,394 --> 00:18:52,191 ¿Y seguiremos huyendo de mi padre? 266 00:18:55,783 --> 00:18:56,927 ¿Interrumpo? 267 00:19:00,116 --> 00:19:01,784 Hola. 268 00:19:01,818 --> 00:19:04,453 Señora Paik, soy Juliet Carlson. 269 00:19:04,487 --> 00:19:06,488 He venido a asegurarme de que su bebé está bien. 270 00:19:09,548 --> 00:19:10,970 Usted debe ser el padre. 271 00:19:13,930 --> 00:19:15,964 Lo siento. No hablan inglés. 272 00:19:15,999 --> 00:19:19,101 Intentaré... no hablar mucho. 273 00:19:27,510 --> 00:19:31,013 Vale, súbase la bata un poco. 274 00:19:40,885 --> 00:19:41,987 Está algo frío. 275 00:19:48,064 --> 00:19:50,153 Vale, veamos. 276 00:20:03,901 --> 00:20:05,112 ¿Está bien? 277 00:20:05,388 --> 00:20:06,761 ¿Estás bien? 278 00:20:07,911 --> 00:20:09,672 Yo... 279 00:20:09,778 --> 00:20:11,526 Me acuerdo. 280 00:20:11,527 --> 00:20:13,463 ¿Te acuerdas de qué? 281 00:20:14,758 --> 00:20:16,328 Ahí está. 282 00:20:18,516 --> 00:20:20,093 Ahí está su bebé. 283 00:21:00,728 --> 00:21:03,046 ¿Has visto? 284 00:21:04,574 --> 00:21:06,747 ¿Ven esa pequeña vibración? 285 00:21:07,277 --> 00:21:08,636 ¿Ahí? 286 00:21:10,113 --> 00:21:12,047 Es el latido del corazón del bebé. 287 00:21:12,613 --> 00:21:15,774 Perfecto en todos los sentidos. 288 00:21:21,090 --> 00:21:23,325 Tengo los resultados de su amniocentesis. Lo hemos mirado todo. 289 00:21:23,359 --> 00:21:26,328 ¿Les gustaría saber si es niño o niña? 290 00:21:26,362 --> 00:21:29,097 Es una niña. 291 00:21:29,688 --> 00:21:31,266 Sí. 292 00:21:31,301 --> 00:21:34,069 Se llama Ji Yeon. 293 00:21:34,103 --> 00:21:36,371 Un nombre precioso. 294 00:21:36,406 --> 00:21:39,908 Y que conste en acta: hablan inglés perfectamente. 295 00:21:41,211 --> 00:21:42,711 Enhorabuena. 296 00:21:59,999 --> 00:22:02,267 Eh, tranquilo, Bigfoot. Soy yo. 297 00:22:02,929 --> 00:22:04,498 He encontrado a Locke. 298 00:22:04,704 --> 00:22:07,139 El hijo de puta dice que va a destruir la isla. 299 00:22:07,173 --> 00:22:08,483 Tenías razón, Doc. 300 00:22:09,730 --> 00:22:12,823 La buena noticia es que Desmond salió del pozo, así que si le encontramos antes- 301 00:22:12,858 --> 00:22:15,055 No importa si encontramos nosotros a Desmond o lo hace él, James. 302 00:22:15,515 --> 00:22:17,682 Todos vamos al mismo sitio. 303 00:22:19,952 --> 00:22:22,954 Entonces se acaba. 304 00:22:46,078 --> 00:22:48,287 - Hola, Sr. Locke. - Dr. Shephard. 305 00:22:48,481 --> 00:22:50,949 Dado que está a punto de abrirme la espalda, 306 00:22:50,983 --> 00:22:52,951 probablemente debería llamarme John. 307 00:22:52,985 --> 00:22:55,387 Vale, John. 308 00:22:55,421 --> 00:22:59,783 Quería pasarme a saludar antes de anestesiarle. 309 00:23:00,326 --> 00:23:01,713 ¿Está nervioso? 310 00:23:04,163 --> 00:23:06,298 ¿Está seguro de que esto va a funcionar? 311 00:23:06,332 --> 00:23:08,033 Sí. 312 00:23:08,067 --> 00:23:09,887 Estoy bastante seguro de que lo hará. 313 00:23:10,799 --> 00:23:12,085 ¿De verdad? 314 00:23:12,120 --> 00:23:15,407 Bueno, siempre existe la posibilidad de que le mate... 315 00:23:16,876 --> 00:23:19,711 Pero intento hacerle sentir mejor. 316 00:23:19,745 --> 00:23:21,880 Vale, vale, hagámoslo. 317 00:23:21,914 --> 00:23:25,016 Vale, le veré al otro lado. 318 00:23:25,051 --> 00:23:28,987 Doctor, en L.A.X., cuando nos encontramos en reclamaciones de equipajes, 319 00:23:29,121 --> 00:23:32,057 mencionó que habían perdido a su padre. ¿Apareció? 320 00:23:33,030 --> 00:23:35,147 De hecho, me han llamado esta mañana. 321 00:23:35,217 --> 00:23:39,030 - Encontraron el ataúd. - Oh, bien. 322 00:23:39,065 --> 00:23:41,009 De hecho, a lo mejor ya está allí. 323 00:23:41,200 --> 00:23:43,602 Bueno, espero que eso le traiga algo de paz. 324 00:23:44,704 --> 00:23:46,575 Si logro arreglarle, Sr. Locke, 325 00:23:46,806 --> 00:23:49,140 eso será toda la paz que necesite. 326 00:24:03,856 --> 00:24:06,281 Va a ser una tormenta tremenda. 327 00:24:06,359 --> 00:24:08,009 Bienvenido al club. 328 00:24:08,227 --> 00:24:09,695 ¿Qué? 329 00:24:09,929 --> 00:24:11,168 ¿Te importa? 330 00:24:16,263 --> 00:24:18,069 Parece que te ha salido tu primera cana. 331 00:24:28,180 --> 00:24:30,413 ¿Por qué sonríes? 332 00:24:30,983 --> 00:24:33,485 Creo que me acabo de dar cuenta de que quiero vivir. 333 00:24:33,519 --> 00:24:36,454 Justo a tiempo. 334 00:24:51,440 --> 00:24:52,470 ¿Qué ha sido eso? 335 00:24:59,779 --> 00:25:01,479 ¡Ayuda! 336 00:25:03,649 --> 00:25:05,417 ¡Eh! 337 00:25:05,451 --> 00:25:07,752 ¡Miles, ahí delante! 338 00:25:11,891 --> 00:25:13,692 ¡Eh! 339 00:25:25,972 --> 00:25:27,576 Dale agua. 340 00:25:35,169 --> 00:25:37,385 ¿Qué hacéis aquí? 341 00:25:37,683 --> 00:25:39,678 Vamos a la isla Hydra a estallar un avión. 342 00:25:41,728 --> 00:25:43,521 ¿Por qué queréis hacer eso? 343 00:25:43,556 --> 00:25:45,890 Porque el humo negro se quiere ir de la isla, 344 00:25:45,925 --> 00:25:47,434 y tenemos que impedir que esa cosa se vaya. 345 00:25:49,261 --> 00:25:52,261 Bueno, si nos vamos nosotros, esa cosa ya no tendrá un avión. 346 00:25:53,689 --> 00:25:55,861 ¿Sí, y como vamos a hacer eso? 347 00:25:55,896 --> 00:25:59,337 Por si no te has dado cuenta, soy piloto. 348 00:26:26,298 --> 00:26:29,534 - Bueno, esto va a ser interesante. - ¡Kate! 349 00:26:31,103 --> 00:26:31,534 ¡Kate! 350 00:26:32,070 --> 00:26:33,772 ¡Les mataste! 351 00:26:35,157 --> 00:26:36,145 ¡Kate, basta! 352 00:26:37,243 --> 00:26:39,717 - Basta. - Quizá quieras reservar las balas. 353 00:26:45,151 --> 00:26:47,248 Así que eres tú. 354 00:26:47,283 --> 00:26:48,720 Sí, soy yo. 355 00:26:48,754 --> 00:26:52,757 Dado como es Jacob, esperaba una sorpresa mayor. 356 00:26:52,792 --> 00:26:55,093 Tú eres la elección obvia, ¿no crees? 357 00:26:55,127 --> 00:26:58,029 No me eligió. Me ofrecí voluntario. 358 00:27:00,166 --> 00:27:02,300 Supongo que has venido a detenerme. 359 00:27:02,635 --> 00:27:03,997 No puedo detenerte. 360 00:27:04,770 --> 00:27:07,305 De hecho, quiero ir contigo. 361 00:27:08,652 --> 00:27:10,107 Lo siento, Jack. Creo que estás... 362 00:27:10,207 --> 00:27:12,143 un poco despistado con lo que yo vengo a hacer aquí. 363 00:27:12,178 --> 00:27:13,345 No, no lo estoy. 364 00:27:13,913 --> 00:27:16,781 No, vas a la parte lejana del bosque de bambú... 365 00:27:16,916 --> 00:27:19,184 al lugar que he jurado proteger. 366 00:27:20,820 --> 00:27:22,918 Y luego crees que vas a destruir la isla. 367 00:27:23,556 --> 00:27:24,589 ¿"Creo"? 368 00:27:24,623 --> 00:27:27,358 Exacto. Porque eso no es lo que va a pasar. 369 00:27:30,096 --> 00:27:32,130 ¿Entonces qué va a pasar, Jack? 370 00:27:34,233 --> 00:27:35,900 Voy a matarte. 371 00:27:39,925 --> 00:27:42,023 ¿Cómo planeas hacer eso? 372 00:27:43,845 --> 00:27:45,143 Es una sorpresa. 373 00:27:49,715 --> 00:27:51,616 Vale. 374 00:27:51,650 --> 00:27:53,551 Entonces vamos a por ello. 375 00:28:05,069 --> 00:28:06,931 Doctor. 376 00:28:07,967 --> 00:28:09,241 Doctor. 377 00:28:09,341 --> 00:28:10,586 No sabía que trabajaras hoy. 378 00:28:10,620 --> 00:28:13,851 Acabo de terminar. ¿Recibiste las entradas del concierto? 379 00:28:13,923 --> 00:28:15,841 Sí, aquí. 380 00:28:18,526 --> 00:28:20,377 Papá, ¿te acordaste de las entradas? 381 00:28:20,477 --> 00:28:22,231 Se las acabo de dar a tu madre. 382 00:28:24,334 --> 00:28:27,302 - ¿Quién usará la tuya? - Bueno, si no tienes a nadie más, 383 00:28:27,337 --> 00:28:28,737 quizá podrías llevar a tu tía Claire. 384 00:28:28,837 --> 00:28:32,662 - Seguro que le encantará salir de casa. - Oh, sí, por mí bien. 385 00:28:32,697 --> 00:28:35,573 De hecho, tengo curiosidad por conocer a esa misteriosa hermana... 386 00:28:35,673 --> 00:28:38,068 a la que nunca mencionaste mientras estuvimos casados. 387 00:28:38,081 --> 00:28:41,049 Bueno, seguro que te gusta. Está extremadamente embarazada. 388 00:28:43,386 --> 00:28:45,420 Buena suerte en su cirugía, doctor. 389 00:28:45,455 --> 00:28:47,089 Gracias. 390 00:28:47,123 --> 00:28:48,580 - ¿Elegiste corbata? - Sí. 391 00:28:48,680 --> 00:28:49,735 Bien. 392 00:28:52,629 --> 00:28:53,929 Lo siento. 393 00:28:56,065 --> 00:28:59,240 Hola, soy el detective Ford, de la policía de LA. 394 00:28:59,336 --> 00:29:02,371 Busco la habitación de una paciente... Sun Paik. 395 00:29:07,810 --> 00:29:10,794 ¿Algo que quieras compartir con nosotros, Doc? 396 00:29:10,847 --> 00:29:12,481 ¿A qué te refieres? 397 00:29:12,515 --> 00:29:14,483 Dijiste que ibas a matar a Locke. 398 00:29:14,517 --> 00:29:17,352 - ¿Cual es tu sorpresa? - Desmond. 399 00:29:17,387 --> 00:29:19,755 ¿Y como lo harás? 400 00:29:19,789 --> 00:29:23,517 No estoy seguro aun. No puedo creer que Jacob... 401 00:29:23,617 --> 00:29:26,404 lo haya traído de nuevo a la isla solo para que Locke la destruya. 402 00:29:26,095 --> 00:29:28,463 - ¿Entonces Desmond es un señuelo? - No. 403 00:29:29,560 --> 00:29:31,269 Creo que es un arma. 404 00:29:33,141 --> 00:29:34,834 Eso es un largo engaño, Doc. 405 00:29:50,086 --> 00:29:52,654 Jack, Desmond... 406 00:29:52,689 --> 00:29:56,425 solo deberíamos ir los tres de aquí en adelante. 407 00:30:10,940 --> 00:30:13,137 Jack. 408 00:30:13,543 --> 00:30:15,444 Creo en ti, colega. 409 00:30:34,364 --> 00:30:36,365 Va a ser mala. 410 00:30:51,581 --> 00:30:53,682 Estamos aquí. 411 00:31:08,877 --> 00:31:10,399 No importa, ¿sabes?. 412 00:31:10,433 --> 00:31:12,434 ¿Perdona? 413 00:31:13,412 --> 00:31:15,896 Él destruyendo la isla, tú destruyéndole a él... 414 00:31:17,340 --> 00:31:19,694 No importa. 415 00:31:20,984 --> 00:31:23,565 Es decir, me vas a bajar a esa luz, 416 00:31:23,665 --> 00:31:25,433 y voy a ir a otro sitio... 417 00:31:26,853 --> 00:31:29,602 A un sitio donde podemos estar con aquellos a quienes queremos. 418 00:31:29,619 --> 00:31:32,945 Y no tener que volver a pensar en esta maldita isla nunca más. 419 00:31:34,672 --> 00:31:36,900 ¿Y sabes lo mejor, Jack? 420 00:31:37,616 --> 00:31:38,751 ¿Qué? 421 00:31:38,786 --> 00:31:40,696 Tú estás en ese lugar. 422 00:31:43,187 --> 00:31:47,069 Nos sentamos juntos en el Oceanic 815. 423 00:31:48,671 --> 00:31:51,758 Nunca se estrelló. 424 00:31:51,793 --> 00:31:53,275 Hablábamos el uno con el otro. 425 00:31:53,309 --> 00:31:55,310 Tú parecías feliz. 426 00:31:57,613 --> 00:32:01,283 Quizá pueda encontrar la forma de llevarte allí también. 427 00:32:02,396 --> 00:32:04,257 Desmond, ya intenté eso una vez. 428 00:32:04,554 --> 00:32:06,521 No hay atajos, ni vueltas atrás. 429 00:32:06,556 --> 00:32:10,175 Lo que pasó, pasó. Créeme, lo sé. 430 00:32:10,793 --> 00:32:12,928 Todo esto importa. 431 00:32:15,352 --> 00:32:16,829 ¿Vamos? 432 00:32:50,278 --> 00:32:52,245 ¿Qué hacemos aquí? 433 00:32:53,781 --> 00:32:56,016 No te lo puedo decir. 434 00:32:56,050 --> 00:32:58,585 ¿Como que no me lo puedes decir? 435 00:32:58,619 --> 00:33:00,253 Hay reglas, colega. 436 00:33:00,288 --> 00:33:01,588 ¿Las reglas de quién? 437 00:33:01,622 --> 00:33:04,691 No te preocupes. Confía en mí, ¿vale? 438 00:33:06,394 --> 00:33:07,961 Yo confío en ti. 439 00:33:09,385 --> 00:33:12,432 ¿Y se puede saber qué he hecho para ganarme tu confianza? 440 00:33:13,935 --> 00:33:16,570 Creo que eres un buen tío, Sayid. 441 00:33:18,013 --> 00:33:20,040 Sé que mucha gente te ha dicho que no lo eres. 442 00:33:21,090 --> 00:33:23,643 Quizá lo hayas oído tantas veces que te lo has empezado a creer. 443 00:33:25,680 --> 00:33:28,648 Pero no puede dejar que otros te digan lo que eres, colega. 444 00:33:28,683 --> 00:33:30,917 Eso lo tienes que decidir tú. 445 00:33:32,553 --> 00:33:35,288 Lo siento. 446 00:33:35,323 --> 00:33:38,325 Está claro que no sabes nada sobre mí. 447 00:33:38,359 --> 00:33:41,127 Sé mucho sobre ti, colega. 448 00:33:52,306 --> 00:33:54,441 Parece una pelea. 449 00:33:59,947 --> 00:34:02,616 ¡Deja a mi hermano en paz! 450 00:34:17,365 --> 00:34:19,566 Eh, está bien. 451 00:34:46,160 --> 00:34:47,494 Sayid. 452 00:34:47,528 --> 00:34:50,330 Shannon. 453 00:34:58,005 --> 00:35:00,073 Me han machacado, tío. 454 00:35:00,107 --> 00:35:02,075 Gracias por tomarte tu tiempo. 455 00:35:02,109 --> 00:35:05,679 Lleva el tiempo que lleva. 456 00:35:05,713 --> 00:35:08,715 Me ha costado muchísimo traerla aquí desde Australia. 457 00:35:08,749 --> 00:35:11,685 Sí, pero colega, mereció la pena. 458 00:35:16,336 --> 00:35:17,490 ¿Voy a por ellos? 459 00:35:19,293 --> 00:35:21,461 No, dales un minuto. 460 00:35:34,809 --> 00:35:37,544 Linus, ¿estás ahí? 461 00:35:39,280 --> 00:35:40,754 ¿Qué coño es eso? 462 00:35:40,854 --> 00:35:41,781 Miles, ¿dónde estás? 463 00:35:41,816 --> 00:35:43,783 Acabamos de llegar a la isla Hydra. 464 00:35:43,818 --> 00:35:46,462 - Vamos de camino al avión. - Miles, escúchame. 465 00:35:46,562 --> 00:35:48,968 - Hagas lo que hagas, no vueles ese avión. - No lo vamos a volar. 466 00:35:49,068 --> 00:35:52,125 Vamos a largarnos de esta isla. ¡Ven para acá ahora mismo! 467 00:35:53,458 --> 00:35:54,959 ¿Qué demonios? 468 00:35:58,544 --> 00:35:59,693 Claire. 469 00:35:59,734 --> 00:36:03,436 Miles, soy Kate. ¿Acabas de decir "Claire"? 470 00:36:03,471 --> 00:36:05,039 ¿Está bien? 471 00:36:06,073 --> 00:36:08,275 Baja la pistola. 472 00:36:12,282 --> 00:36:13,810 ¡No te acerques más! 473 00:36:13,910 --> 00:36:15,555 ¿Miles? 474 00:36:16,048 --> 00:36:18,007 Miles, ¿qué ha pasado? 475 00:36:18,042 --> 00:36:19,419 Miles, ¿estás ahí? 476 00:36:19,453 --> 00:36:21,588 Os ha mandado a matarme, ¿verdad? 477 00:36:21,622 --> 00:36:23,990 No, escucha, no estamos con Locke. 478 00:36:24,025 --> 00:36:26,085 ¿Por qué debería creerte? 479 00:36:26,185 --> 00:36:29,524 Porque tenemos la oportunidad de alejarnos muy lejos de él. 480 00:36:29,697 --> 00:36:34,012 Podemos ser libres de todo lo que nos ha hecho y no mirar atrás. 481 00:36:36,780 --> 00:36:38,071 Podemos irnos a casa. 482 00:36:43,277 --> 00:36:45,278 ¿Vienes con nosotros, Claire? 483 00:36:49,283 --> 00:36:51,284 No. 484 00:37:03,497 --> 00:37:05,765 Vale, tenemos... 485 00:37:05,800 --> 00:37:07,767 Que bajarle despacio. 486 00:37:09,396 --> 00:37:11,024 ¿Sabes qué hacer cuando llegues abajo? 487 00:37:11,059 --> 00:37:12,559 Sí. 488 00:37:13,916 --> 00:37:15,624 Iré cuando la luz brille más. 489 00:37:16,577 --> 00:37:19,012 No te mates. 490 00:37:42,369 --> 00:37:44,337 ¿Esto te recuerda a algo, Jack? 491 00:37:46,188 --> 00:37:47,540 ¿Qué? 492 00:37:49,443 --> 00:37:51,377 Desmond... 493 00:37:51,445 --> 00:37:53,925 bajando a un agujero en el suelo. 494 00:37:54,415 --> 00:37:56,651 Si hubiera un botón que pulsar ahí abajo, 495 00:37:56,751 --> 00:37:58,352 podríamos pelear sobre si pulsarlo o no. 496 00:38:00,563 --> 00:38:02,352 Sería como en los viejos tiempos. 497 00:38:03,317 --> 00:38:04,990 Tú no eres John Locke. 498 00:38:07,715 --> 00:38:10,830 Ensucias su recuerdo llevando su cara, pero no te pareces en nada. 499 00:38:12,299 --> 00:38:14,534 Resulta que tenía razón en casi todo. 500 00:38:14,568 --> 00:38:18,474 Solo me hubiera gustado decírselo mientras vivía. 501 00:38:19,598 --> 00:38:21,842 No tenía razón con respecto a nada, Jack. 502 00:38:22,243 --> 00:38:24,144 Y cuando esta isla... 503 00:38:24,178 --> 00:38:27,147 se hunda en el mar y tú de hundas con ella, 504 00:38:27,181 --> 00:38:29,215 te darás por fin cuenta de ello. 505 00:38:32,319 --> 00:38:35,989 Bueno, entonces tendremos que comprobar quien de los dos tiene razón. 506 00:39:11,219 --> 00:39:12,686 Oh. 507 00:39:14,488 --> 00:39:15,826 Es del hospital. 508 00:39:15,926 --> 00:39:17,090 Ve. Será importante. 509 00:39:17,125 --> 00:39:19,626 Lo siento mucho, volveré en cuanto pueda. 510 00:39:19,627 --> 00:39:20,727 Lo sé, está bien. Ve. 511 00:39:20,762 --> 00:39:23,016 Llegaremos a conocernos mejor, ¿espero? 512 00:39:23,116 --> 00:39:24,875 Sí, sí, claro. 513 00:39:25,399 --> 00:39:30,037 Bueno, supongo que solo somos tú y yo, niño. 514 00:39:34,308 --> 00:39:36,710 Eh. 515 00:39:36,744 --> 00:39:38,211 Despierta. 516 00:39:38,246 --> 00:39:40,414 Despierta. Vamos, despierta. 517 00:39:41,916 --> 00:39:43,550 ¿Qué haces? 518 00:39:43,584 --> 00:39:45,485 Solo sigo las instrucciones. 519 00:39:46,301 --> 00:39:47,921 Estás con la banda, ¿no? 520 00:39:48,916 --> 00:39:50,530 ¿Cómo lo sabes? 521 00:39:53,511 --> 00:39:55,031 Bajista. Despertadme para tocar. 522 00:39:55,066 --> 00:39:55,962 Oh. 523 00:39:56,604 --> 00:39:59,061 Me disparó un gordo. 524 00:40:00,134 --> 00:40:02,269 Está bien. 525 00:40:04,606 --> 00:40:05,845 Perdona. 526 00:40:07,316 --> 00:40:09,424 Eh, perdona, ¿sabes dónde está la banda? 527 00:40:12,807 --> 00:40:14,414 Perdón, ¿disculpe? 528 00:40:14,449 --> 00:40:16,416 Creo que él está en la banda. 529 00:40:18,119 --> 00:40:20,353 Sí, sí, claro. 530 00:40:20,388 --> 00:40:22,656 Es el bajo de Drive Shaft. 531 00:40:22,690 --> 00:40:25,192 Me acompañan esta noche. 532 00:40:25,226 --> 00:40:27,360 Toco el piano. 533 00:40:29,430 --> 00:40:32,099 Soy Daniel. Daniel Widmore. 534 00:40:32,333 --> 00:40:34,367 Soy Charlotte. 535 00:40:34,402 --> 00:40:37,037 Es un gran placer conocerte, Charlotte. 536 00:40:37,671 --> 00:40:40,107 Igualmente. 537 00:40:42,844 --> 00:40:46,246 Bueno, llévame. 538 00:40:48,082 --> 00:40:50,050 Disculpe, ¿es esta la mesa 23? 539 00:40:50,084 --> 00:40:52,686 Sí, lo es. 540 00:40:54,555 --> 00:40:56,123 ¿Claire? 541 00:40:59,523 --> 00:41:00,691 ¿Os conocéis? 542 00:41:00,791 --> 00:41:02,896 Buenas noches, damas y caballeros. 543 00:41:02,930 --> 00:41:05,866 Un momento de atención, por favor. 544 00:41:05,900 --> 00:41:08,735 Bienvenidos a este especial concierto benéfico. 545 00:41:08,770 --> 00:41:11,838 para el museo de Historia Natural Golden State. 546 00:41:11,873 --> 00:41:15,809 Soy el Dr. Pierre Chang. 547 00:41:15,843 --> 00:41:17,511 Gracias. 548 00:41:17,845 --> 00:41:20,747 Creo que nos espera una velada especial. 549 00:41:20,782 --> 00:41:23,416 Así que empecemos, ¿de acuerdo? 550 00:41:23,451 --> 00:41:27,554 Es un placer para mí presentarles al Sr. Daniel Widmore, 551 00:41:27,588 --> 00:41:29,923 Acompañado de Drive Shaft. 552 00:42:28,683 --> 00:42:30,217 ¿Estás bien? 553 00:42:31,396 --> 00:42:33,753 Sí, sí, solo... voy al baño. 554 00:42:33,788 --> 00:42:35,722 En seguida vuelvo. 555 00:44:56,030 --> 00:44:57,230 ¡No! 556 00:44:57,264 --> 00:45:01,234 ¡No! 557 00:45:03,838 --> 00:45:06,239 Parece que... 558 00:45:06,273 --> 00:45:07,941 te equivocabas. 559 00:45:11,078 --> 00:45:12,645 Adiós, Jack. 560 00:45:37,071 --> 00:45:39,706 Parece que tú también te equivocabas. 561 00:46:02,413 --> 00:46:04,103 ¿Hola? 562 00:46:04,477 --> 00:46:05,874 ¿Hola? 563 00:46:06,729 --> 00:46:08,840 Hola, ¿sabe donde está el baño? 564 00:46:14,560 --> 00:46:16,160 ¿Puede llamar a un médico, por favor? 565 00:46:17,574 --> 00:46:19,132 El mundo es un pañuelo, ¿eh? 566 00:46:19,167 --> 00:46:21,676 Sí, ¿qué estás haciendo-? Vale, vale. 567 00:46:21,711 --> 00:46:25,447 - Está bien, vamos, siéntate. - Creo que viene. 568 00:46:42,830 --> 00:46:45,700 Creí que estaba claro que ibas a detener esto. 569 00:46:45,735 --> 00:46:47,335 Perfectamente claro. 570 00:46:47,570 --> 00:46:49,471 Elegí ignorarla. 571 00:46:53,943 --> 00:46:55,911 Y cuando lo sepan, ¿qué? 572 00:46:55,945 --> 00:46:57,112 ¿Entonces? 573 00:46:57,146 --> 00:46:59,314 Nos iremos. 574 00:47:03,886 --> 00:47:07,656 ¿Te vas a llevar a mi hijo? 575 00:47:13,830 --> 00:47:15,097 No conmigo. 576 00:47:15,131 --> 00:47:16,698 No. 577 00:47:24,140 --> 00:47:26,475 Respira, ¿vale? Respira, respira, respira. 578 00:47:26,509 --> 00:47:28,477 Ya llega la ayuda. 579 00:47:28,511 --> 00:47:30,846 Va a pasar como que... ahora. 580 00:47:32,044 --> 00:47:33,082 ¿Ahora? 581 00:47:35,885 --> 00:47:38,887 Vale, te voy a poner cómoda. 582 00:47:38,921 --> 00:47:41,623 Quiero que te relajes y respires, ¿vale? 583 00:47:41,657 --> 00:47:44,459 - Relájate y respira. - ¿Quién eres? 584 00:47:44,494 --> 00:47:46,194 Estoy con la banda. 585 00:47:46,929 --> 00:47:48,997 ¿Nos puedes traer agua y mantas, por favor? 586 00:47:48,998 --> 00:47:50,065 ¿Agua y mantas? 587 00:47:50,099 --> 00:47:52,567 Sí, vale... 588 00:47:52,602 --> 00:47:54,636 Claire... 589 00:47:54,670 --> 00:47:56,438 Este es el momento aproximado... 590 00:47:56,472 --> 00:47:58,540 en el que deberías empezar a empujar. 591 00:47:58,574 --> 00:48:01,576 No estoy lista, tengo mucho miedo. 592 00:48:01,611 --> 00:48:04,546 Yo también, ¿vale? Mucho miedo. 593 00:48:04,580 --> 00:48:07,149 Pero necesito que empujes porque... 594 00:48:07,183 --> 00:48:10,152 no puedo hacerlo sin ti, ¿vale? 595 00:48:10,186 --> 00:48:11,319 Vale. 596 00:48:11,354 --> 00:48:13,889 Un, dos, tres, ¡empuja! 597 00:48:16,626 --> 00:48:18,827 Bien, muy bien. Vamos a volverlo a intentar. 598 00:48:18,861 --> 00:48:20,929 Lo estás haciendo bien. 599 00:48:20,963 --> 00:48:23,565 Un, dos, tres, ¡empuja! 600 00:48:35,463 --> 00:48:38,412 Vale, empuja, empuja de nuevo. 601 00:48:38,481 --> 00:48:39,581 ¡Empuja! 602 00:49:20,156 --> 00:49:22,357 Es Aaron. 603 00:49:22,391 --> 00:49:23,858 Es... 604 00:49:44,180 --> 00:49:46,581 He traído una manta.. 605 00:49:55,024 --> 00:49:56,491 Gracias. 606 00:49:56,525 --> 00:49:58,426 Es solo una manta. 607 00:49:58,761 --> 00:50:01,396 Entonces dásela. 608 00:50:04,767 --> 00:50:06,534 No he encontrado agua. 609 00:50:18,447 --> 00:50:20,048 Charlie. 610 00:50:42,471 --> 00:50:43,772 ¿Claire? 611 00:50:43,806 --> 00:50:44,939 ¿Sí? 612 00:50:44,974 --> 00:50:47,976 Claire. 613 00:50:57,398 --> 00:50:58,486 Hola, Aaron. 614 00:50:58,521 --> 00:51:00,889 Aaron. Hola. 615 00:51:06,929 --> 00:51:08,463 Aaron. 616 00:51:08,497 --> 00:51:10,665 Hola, Aaron. 617 00:51:16,972 --> 00:51:18,640 ¿Entiendes? 618 00:51:23,045 --> 00:51:24,713 ¿Y ahora qué? 619 00:51:42,164 --> 00:51:44,232 ¡Hugo! ¡Quítate de en medio! 620 00:52:19,602 --> 00:52:21,603 ¡Desmond! 621 00:52:24,774 --> 00:52:27,675 ¡Desmond! 622 00:52:34,550 --> 00:52:37,018 Vamos a sacarte de ahí, ¿vale? 623 00:52:38,788 --> 00:52:42,190 ¡Pesa mucho! 624 00:52:42,224 --> 00:52:45,427 - ¡No se lo podremos quitar de encima! - ¡Tenemos que intentarlo! 625 00:52:45,461 --> 00:52:47,595 ¡Uno... dos... tres! 626 00:52:58,935 --> 00:53:00,252 ¿Qué está pasando? 627 00:53:00,352 --> 00:53:02,076 ¡Te diré qué está pasando: Locke tenía razón!